<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-1" standalone="no"?>
<!DOCTYPE GmsArticle SYSTEM "http://www.egms.de/dtd/2.0.34/GmsArticle.dtd">
<GmsArticle xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <MetaData>
    <Identifier>zma001202</Identifier>
    <IdentifierDoi>10.3205/zma001202</IdentifierDoi>
    <IdentifierUrn>urn:nbn:de:0183-zma0012026</IdentifierUrn>
    <ArticleType language="en">article</ArticleType>
    <ArticleType language="de">Artikel</ArticleType>
    <TitleGroup>
      <Title language="en">International Peer-teaching: the LernKlinik Leipzig &#8220;Erasmus-Week&#8221; for Incoming Erasmus Students</Title>
      <TitleTranslated language="de">Peer-teaching International: die &#8222;Erasmus-Woche&#8220; der LernKlinik Leipzig f&#252;r Erasmus-Incomings</TitleTranslated>
    </TitleGroup>
    <CreatorList>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Rotzoll</Lastname>
          <LastnameHeading>Rotzoll</LastnameHeading>
          <Firstname>Daisy</Firstname>
          <Initials>D</Initials>
          <AcademicTitle>PD Dr. med.</AcademicTitle>
          <AcademicTitleSuffix>MME (Bern), FAMEE</AcademicTitleSuffix>
        </PersonNames>
        <Address language="en">University of Leipzig, Medical Faculty, LernKlinik Leipzig, Liebigstr. 23-25, D-04103 Leipzig, Germany, Phone: &#43;49 (0)341&#47;97-15171, Fax: &#43;49 (0)341&#47;97-15179<Affiliation>University of Leipzig, Medical Faculty, LernKlinik Leipzig, Leipzig, Germany</Affiliation></Address>
        <Address language="de">Universit&#228;t Leipzig, Medizinische Fakult&#228;t, LernKlinik Leipzig, Liebigstr. 23-25, 04103 Leipzig, Deutschland, Tel.: &#43;49 (0)341&#47;97-15171, Fax: &#43;49 (0)341&#47;97-15179<Affiliation>Universit&#228;t Leipzig, Medizinische Fakult&#228;t, LernKlinik Leipzig, Leipzig, Deutschland</Affiliation></Address>
        <Email>daisy.rotzoll&#64;medizin.uni-leipzig.de</Email>
        <Creatorrole corresponding="yes" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Wiemer</Lastname>
          <LastnameHeading>Wiemer</LastnameHeading>
          <Firstname>Stefanie</Firstname>
          <Initials>S</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>University of Leipzig, Prorectorate Education and International Affairs, Tutoring-Kolleg, Leipzig, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Universit&#228;t Leipzig, Prorektorat Bildung und Internationales, Tutoring-Kolleg, Leipzig, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Email>stefanie.wiemer&#64;uni-leipzig.de</Email>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Zimmermann</Lastname>
          <LastnameHeading>Zimmermann</LastnameHeading>
          <Firstname>Anja</Firstname>
          <Initials>A</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>University of Leipzig, Medical Faculty, LernKlinik Leipzig, Leipzig, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Universit&#228;t Leipzig, Medizinische Fakult&#228;t, LernKlinik Leipzig, Leipzig, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Email>anja.zimmermann&#64;medizin.uni-leipzig.de</Email>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Alex</Lastname>
          <LastnameHeading>Alex</LastnameHeading>
          <Firstname>Philipp</Firstname>
          <Initials>P</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>University of Leipzig, Medical Faculty, LernKlinik Leipzig, Leipzig, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Universit&#228;t Leipzig, Medizinische Fakult&#228;t, LernKlinik Leipzig, Leipzig, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Email>philipp.alex&#64;medizin.uni-leipzig.de</Email>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
      <Creator>
        <PersonNames>
          <Lastname>Meixensberger</Lastname>
          <LastnameHeading>Meixensberger</LastnameHeading>
          <Firstname>J&#252;rgen</Firstname>
          <Initials>J</Initials>
        </PersonNames>
        <Address language="en">
          <Affiliation>University of Leipzig, Medical Faculty, Leipzig, Germany</Affiliation>
          <Affiliation>University Hospital Leipzig, Department of Neurosurgery, Leipzig, Germany</Affiliation>
        </Address>
        <Address language="de">
          <Affiliation>Universit&#228;t Leipzig, Medizinische Fakult&#228;t, Leipzig, Deutschland</Affiliation>
          <Affiliation>Universit&#228;tsklinikum Leipzig, Department f&#252;r Operative Medizin, Klinik und Poliklinik f&#252;r Neurochirurgie, Leipzig, Deutschland</Affiliation>
        </Address>
        <Email>juergen.meixensberger&#64;medizin.uni-leipzig.de</Email>
        <Creatorrole corresponding="no" presenting="no">author</Creatorrole>
      </Creator>
    </CreatorList>
    <PublisherList>
      <Publisher>
        <Corporation>
          <Corporatename>German Medical Science GMS Publishing House</Corporatename>
        </Corporation>
        <Address>D&#252;sseldorf</Address>
      </Publisher>
    </PublisherList>
    <SubjectGroup>
      <SubjectheadingDDB>610</SubjectheadingDDB>
      <Keyword language="en">international medical students</Keyword>
      <Keyword language="en">peer teaching</Keyword>
      <Keyword language="en">peer-assisted learning</Keyword>
      <Keyword language="en">medical education</Keyword>
      <Keyword language="en">tutor training</Keyword>
      <Keyword language="en">skillslab</Keyword>
      <Keyword language="en">practical clinical skills</Keyword>
      <Keyword language="de">Intrenationale Medizinstudierende</Keyword>
      <Keyword language="de">peer teaching</Keyword>
      <Keyword language="de">peer-assited learning</Keyword>
      <Keyword language="de">medizinische Ausbildung</Keyword>
      <Keyword language="de">Tutorentraining</Keyword>
      <Keyword language="de">Skillslab</Keyword>
      <Keyword language="de">praktische klinische Kompetenzen</Keyword>
      <SectionHeading language="en">PAL-program</SectionHeading>
      <SectionHeading language="de">PAL-Programm</SectionHeading>
    </SubjectGroup>
    <DateReceived>20180508</DateReceived>
    <DateRevised>20181001</DateRevised>
    <DateAccepted>20181026</DateAccepted>
    <DatePublishedList>
      
    <DatePublished>20181130</DatePublished></DatePublishedList>
    <Language>engl</Language>
    <LanguageTranslation>germ</LanguageTranslation>
    <License license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
      <AltText language="en">This is an Open Access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 License.</AltText>
      <AltText language="de">Dieser Artikel ist ein Open-Access-Artikel und steht unter den Lizenzbedingungen der Creative Commons Attribution 4.0 License (Namensnennung).</AltText>
    </License>
    <SourceGroup>
      <Journal>
        <ISSN>2366-5017</ISSN>
        <Volume>35</Volume>
        <Issue>5</Issue>
        <JournalTitle>GMS Journal for Medical Education</JournalTitle>
        <JournalTitleAbbr>GMS J Med Educ</JournalTitleAbbr>
        <IssueTitle>International medical students/internationale Medizinstudierende</IssueTitle>
      </Journal>
    </SourceGroup>
    <ArticleNo>56</ArticleNo>
  </MetaData>
  <OrigData>
    <Abstract language="de" linked="yes"><Pgraph><Mark1>Einleitung: </Mark1>Der vorgelegte Projektbericht beschreibt die Entwicklung, Pilotierung, Evaluation und Durchf&#252;hrung einer vorbereitenden Kurswoche f&#252;r Erasmus-Studierende der Humanmedizin in der LernKlinik Leipzig, dem Skills- und Simulationszentrum der Medizinischen Fakult&#228;t der Universit&#228;t Leipzig.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Projektbeschreibung: </Mark1>Ziel des vorgestellten Lehrprojektes ist es, im gesch&#252;tzten Rahmen mittels Peer-teaching Methode Erasmus-Studierende auf ihr Auslandsjahr vorzubereiten. Das Augenmerk liegt dabei sowohl auf der sprachlichen als auch auf der klinisch-praktischen Ausbildung, aber auch auf der Integrationsf&#246;rderung durch engen Kontakt mit deutschsprachigen studentischen Peer-Tutoren. Als methodischer Rahmen f&#252;r die Planung der Erasmus-Woche diente die Zusammenstellung von Ross und Cameron <TextLink reference="1"></TextLink>. Zur Planung des Pilotprojektes 2012 wurde eine Befragung der Erasmus-Kohorte des Jahrgangs 2011&#47;12 durchgef&#252;hrt. Die nachfolgenden Jahrg&#228;nge wurden gebeten, an einer Pr&#228;-Post-Befragung teilzunehmen; die Freitextangaben der Pr&#228;- und Post-Befragungen wurden quantitativ und qualitativ ausgewertet.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Ergebnisse: </Mark1>Insgesamt n&#61;173 Erasmus-Studierende der Humanmedizin kamen im Zeitraum 2012-2017 nach Leipzig; von diesen nahmen n&#61;148 (86&#37;) an der Erasmus-Woche teil. Die meisten Erasmus-Studierenden kamen aus Rum&#228;nien (20,3&#37;). Mit Abstand die h&#228;ufigsten Nennungen zu den positiven Aspekten der Erasmus-Woche betrafen die aktive Auseinandersetzung mit der deutschen Fachsprache und die Wertsch&#228;tzung des Peer-teaching Verfahrens, um grundlegende Untersuchungstechniken erlernen bzw. wiederholen zu k&#246;nnen. Ein Ausbau und eine Intensivierung des Kursangebotes wurden gew&#252;nscht.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Schlussfolgerungen:</Mark1> Die Durchf&#252;hrung einer vorbereitenden Kurswoche f&#252;r Erasmus-Studierende mit Fokus auf Erwerb von sprachlichen und klinisch-praktischen Fertigkeiten im Peer-teaching Verfahren kann den Einstieg und die Integration Erasmus-Studierender in den Studienablauf erleichtern. Inwieweit diese Erfahrungen auch Einfluss auf die sp&#228;tere berufliche Ausrichtung oder den T&#228;tigkeitsort der Erasmus-Studierenden haben, soll in weiteren Befragungen untersucht werden.</Pgraph></Abstract>
    <Abstract language="en" linked="yes"><Pgraph><Mark1>Introduction: </Mark1>This project report describes the development, pilot phase, evaluation and implementation of a preparatory course week for incoming Erasmus medical students at the LernKlinik Leipzig, the Skills and Simulation Centre of the Medical Faculty, University of Leipzig.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Project description: </Mark1>The aim of this project is to prepare Erasmus students for their year abroad using peer-assisted teaching as the method of choice. Major intended outcomes were support of language and clinical practical skill competency development, as well as enhancement of integration among international and German-speaking peer tutors. The methodological framework of Ross and Cameron <TextLink reference="1"></TextLink> was used in planning the Erasmus-Week. For planning the 2012 pilot project, a survey among Erasmus students of the academic year 2011&#47;12 was performed. All succeeding cohorts were asked to participate in pre- and post-surveys which were analyzed quantitatively and qualitatively.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Results:</Mark1> Between 2012 and 2017, n&#61;173 European medical students spent their Erasmus year in Leipzig. Of these, n&#61;148 (86&#37;) participated in the Erasmus-Week. The country of origin of most Erasmus students was Rumania (20,3&#37;). Among the most positively received aspects of the Erasmus-Week, the active use of German for medical purposes and the use of peer-teaching as the method of choice to learn and repeat basic medical examination skills were mentioned. Students emphasized their wish for being able to participate in further course offers.</Pgraph><Pgraph><Mark1>Conclusions: </Mark1>Offering a preparatory course week for incoming Erasmus students focusing on language and clinical practical skills training using peer-teaching as the method of choice may facilitate the integration of Erasmus students into their foreign medical curriculum. Further studies are underway to elucidate if these experiences influence later professional careers and choice of employment.</Pgraph></Abstract>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Introduction">
      <MainHeadline>Introduction</MainHeadline><Pgraph>The Erasmus programme of the European Union (EU) is one of the most important exchange programmes for European students and is often quoted as a unique success story <TextLink reference="1"></TextLink>. This oldest educational programme of the EU (the acronym standing for <Mark1>E</Mark1>u<Mark1>R</Mark1>opean Community <Mark1>A</Mark1>ction <Mark1>S</Mark1>cheme for the <Mark1>M</Mark1>obility of <Mark1>U</Mark1>niversity <Mark1>S</Mark1>tudents) was founded in 1987 and celebrated its 30<Superscript>th</Superscript> anniversary in 1987. Between 1987 and 2017, Erasmus supported approximately 4.400.000 students. As early as in 1990, the &#8220;L&#228;nder&#8221; of the eastern part of Germany were integrated into the Erasmus programme, making it possible for the University of Leipzig to become part of the exchange scheme. In 1995-96, further institutional contracts between universities followed, ameliorating further exchange between European institutions of higher education. In 1987, Erasmus mobility was implemented between 11 EU member countries, namely Belgium, Denmark, Germany, Greece, France, Ireland, Italy, the Netherlands, Portugal, Spain and the United Kingdom. Further (western) European countries followed and in 1998-99, eastern European countries participated, namely Poland, Rumania, Slovakia, the Czech Republic, Hungary, Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania and Slovenia.</Pgraph><Pgraph>The Erasmus programme was a major motor for internationalization and globalization in the European educational sector. A substantial influence could be seen on the European healthcare systems, leading to rising numbers of international healthcare personnel working in foreign countries, i.e. in Germany. Although the trend of rising mobility in the healthcare systems is continuing, only few German medical faculties offer structured programmes to support initial study integration of incoming Erasmus students in Germany. This lack of structured integration programmes can lead to study periods abroad where touristic aims of the stay outweigh the intended aims of the Erasmus programme <TextLink reference="2"></TextLink>. For obtaining new input for the medical career in the home country, getting to know a foreign and unknown healthcare system and collecting new personal experiences there are essential.</Pgraph><Pgraph>Main aims of the Erasmus programme are the forming of a European identity, support of international cooperation, support of cultural openness and multilingualism as well as social integration and inclusion of foreign students in their European host country and university <TextLink reference="3"></TextLink>. An essential factor to make this happen is having early and intensive possibilities to interact with German medical students at the respective universities. Acquiring interested and highly motivated German students willing to support incoming Erasmus students is essential. Publications on German medical faculty support programmes for international students (i.e. foreign medical students who come to Germany without a German university entrance qualification and who do not intend to finish their studies in Germany) shows that some support programmes exist, such as peer-led tutorials during preclinical studies or language courses (&#8220;German for medical students&#8221;) <TextLink reference="4"></TextLink>. This cohort is by no means identical with incoming Erasmus students, though. Erasmus students arrive in Germany with prior knowledge and experiences in their field of study and plan to return to their home country usually after one year, aiming to finish their studies in their home country. In medicine, many foreign faculties propose their Erasmus applicants to go abroad in the clinical part of their education. This also leads to the fact that incoming Erasmus students have other priorities and wishes than international students planning to finish their complete medical education in Germany.</Pgraph><Pgraph>Since Erasmus students frequently return to their home country after 12 months and German faculties may depend on good preparation of these students by their home faculties prior to their stay abroad, German faculties tend to underestimate the necessity of preparing incoming Erasmus students for their stay abroad. This leads to the fact that Erasmus incomings are frequently part of regular lessons and courses at the receiving faculties with little focus on specific needs or wishes. Even if organizational supportive measures are functioning, a specific preparation of Erasmus incomings may lead to a more effective stay abroad, as well as higher student satisfaction after their return. The project introduced here was implemented with the aim of offering a structured preparation for Erasmus incomings at the Medical Faculty in Leipzig.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Einleitung">
      <MainHeadline>Einleitung</MainHeadline><Pgraph>Das Erasmus-Programm der Europ&#228;ischen Union (EU) ist eines der wichtigsten Austauschprogramme f&#252;r Studierende in Europa und wird als eine &#8222;einzigartige europ&#228;ische Erfolgsgeschichte&#8220; <TextLink reference="2"></TextLink> bezeichnet. Es ist das &#228;lteste Bildungsprogramm der EU (Erasmus: urspr&#252;nglich ein Akronym f&#252;r <Mark1>E</Mark1>u<Mark1>R</Mark1>opean Community <Mark1>A</Mark1>ction <Mark1>S</Mark1>cheme for the <Mark1>M</Mark1>obility of <Mark1>U</Mark1>niversity <Mark1>S</Mark1>tudents), wurde 1987 ins Leben gerufen und feierte 2017 sein 30-j&#228;hriges Bestehen. Zwischen 1987 und 2017 unterst&#252;tzte Erasmus rund 4.400.000 Studierende. Bereits 1990 erfolgte die Integration der &#8222;neuen Bundesl&#228;nder&#8220; in das Erasmus Programm, und damit auch Beteiligung der Universit&#228;t Leipzig an diesem Austauschprogramm. 1995&#47;96 folgten institutionelle Hochschulvertr&#228;ge, so dass der Austausch zwischen europ&#228;ischen Hochschulen weiter erleichtert wurde. W&#228;hrend 1987 die Erasmus Mobilit&#228;t in 11 Mitgliedsstaaten begr&#252;ndet wurde (Belgien, D&#228;nemark, Deutschland, Griechenland, Frankreich, Irland, Italien, Niederlande, Portugal, Spanien, Vereinigtes K&#246;nigreich) und nach und nach weitere (west)europ&#228;ische L&#228;nder folgten, kamen 1998&#47;99 auch osteurop&#228;ische Staaten dazu (Polen, Rum&#228;nien, Slowakei, Tschechien, Ungarn, Bulgarien, Estland, Lettland, Litauen und Slowenien). </Pgraph><Pgraph>Das Erasmus-Programm tr&#228;gt wesentlich zur Internationalisierung und Globalisierung im europ&#228;ischen Bildungssektor bei. Damit verbunden ist auch ein nicht zu untersch&#228;tzender Einfluss des Programms auf die Gesundheitssysteme in Europa, mit Integration einer zunehmenden Zahl von internationalem Pflegepersonal und &#196;rztInnen u.a. in Deutschland. Trotz dieses Trends einer erh&#246;hten Mobilit&#228;t im Gesundheitssektor bieten bisher nur wenige deutsche Medizinische Fakult&#228;ten strukturierte Programme zur F&#246;rderung des Studieneinstiegs f&#252;r Erasmus-Studierende w&#228;hrend ihres Auslandsaufenthaltes in Deutschland an. Dieser Strukturmangel kann dazu f&#252;hren, dass Auslandsaufenthalte zu Gelegenheiten werden, zwar  touristische Ziele zu verfolgen <TextLink reference="3"></TextLink>, aber das Erasmus-Programm nicht als solches zu nutzen, wof&#252;r es prim&#228;r vorgesehen ist: ein unbekanntes Gesundheitssystem kennenzulernen, sich in das Medizinstudium vor Ort zu integrieren und eigene Erfahrungen in einem fremden Gesundheitssystem und Medizinstudium zu sammeln, um damit neue Impulse f&#252;r die weitere &#228;rztliche Laufbahn ins Heimatland mitzunehmen.</Pgraph><Pgraph>Eines der zentralen Ziele des Erasmus-Programms sind neben europ&#228;ischer Identit&#228;tsfindung, F&#246;rderung internationaler Kooperation, Unterst&#252;tzung kultureller Offenheit und F&#246;rderung der Mehrsprachigkeit auch die soziale Integration und Inklusion der Studierenden in ihrem Gastland bzw. an ihrer Gastuniversit&#228;t <TextLink reference="3"></TextLink>. Ein wesentlicher Faktor hierf&#252;r sind fr&#252;he und intensive Interaktionsm&#246;glichkeiten mit deutschen Medizinstudierenden der Gastuniversit&#228;t. Es gilt, interessierte und hochmotivierte Studierende der Fakult&#228;t zu akquirieren, die Interesse zeigen, sich f&#252;r die Belange der Erasmus-Studierenden einzusetzen und diese zu unterst&#252;tzen. Eine Bestandsaufnahme zu Unterst&#252;tzungsangeboten an Medizinischen Fakult&#228;ten f&#252;r internationale Studierende (also Studierende, die f&#252;r ihr Studium nach Deutschland gekommen sind, &#252;ber keine deutsche Hochschulzugangsberechtigung verf&#252;gen und das gesamte Studium in Deutschland absolvieren m&#246;chten) zeigt, dass teilweise Unterst&#252;tzungsangebote wie etwa studentisch geleitete Tutorien in der Vorklinik oder Sprachkurse (&#8222;Deutsch f&#252;r Mediziner&#8220;) existieren <TextLink reference="4"></TextLink>. Allerdings ist die Zielgruppe dieser Unterst&#252;tzungsma&#223;nahmen nicht gleichzusetzen mit Erasmus-Studierenden; diese kommen mit Vorerfahrungen und Vorwissen aus dem Medizinstudium ihres Heimatlandes nach Deutschland mit der Perspektive, nach meist einem Jahr wieder in ihr Heimatland zur&#252;ckzukehren um dort ihr Studium abzuschlie&#223;en. Viele Fakult&#228;ten raten zudem ihren Studierenden, einen Auslandsaufenthalt fr&#252;hestens mit Beginn ihres klinischen Ausbildungsabschnittes anzustreben. Auch hierin unterscheidet sich die Gruppe der Erasmusstudierenden deutlich von regul&#228;r immatrikulierten internationalen Studierenden.</Pgraph><Pgraph>Da Erasmus-Studierende im Gegensatz zu regul&#228;r immatrikulierten ausl&#228;ndischen Studierenden meist nach 12 Monaten wieder in ihr Heimatland zur&#252;ckkehren und h&#228;ufig von Seiten der deutschen Fakult&#228;t davon ausgegangen wird, dass die Studierenden von ihren Heimatinstitutionen vorbereitet an die deutsche Fakult&#228;t entsendet werden, wird die Notwendigkeit, Erasmus-Incomings auf ihr Studium an der deutschen Fakult&#228;t vor Ort vorzubereiten, eher nicht gesehen. Erasmus-Studierende werden h&#228;ufig in den regul&#228;ren studentischen Unterricht vor Ort mit eingegliedert, ohne dass auf spezielle Bed&#252;rfnisse oder W&#252;nsche eingegangen werden kann. Auch wenn die organisatorischen Unterst&#252;tzungsma&#223;nahmen an der deutschen Fakult&#228;t gegeben sein m&#246;gen, so k&#246;nnte eine gezielte Vorbereitung der Erasmus-Incomings dazu f&#252;hren, dass die Effektivit&#228;t des Auslandsaufenthaltes sowie die Zufriedenheit der Studierenden nach R&#252;ckkehr in ihr Heimatland durch eine gezielte Vorbereitung auf das Auslandsjahr gesteigert werden k&#246;nnte. Das hier vorgestellte Projekt wurde mit dem Ziel implementiert, eine strukturierte Vorbereitung des Erasmus-Jahres an der Medizinischen Fakult&#228;t Leipzig anzubieten.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Project description">
      <MainHeadline>Project description</MainHeadline><Pgraph>Each year, around 20 to 40 Erasmus incoming students are received at the University of Leipzig, Medical Faculty. Official welcoming and possibilities to build contacts with medical students at the receiving faculty were limited. In this paper, the initiative for Erasmus incomings, initiated by peer student tutors of the Medical Skills and Simulation centre (LernKlinik Leipzig), their medical director (DR) and personnel responsible for student-tutor qualification in didactics (SW), is described, focusing on establishment, implementation, further development and evaluation of the project. The pilot project of October 2012 and the development of the course concepts for the years 2013 to 2017 are described.</Pgraph><SubHeadline2>Project aim</SubHeadline2><Pgraph>Aim of this project was the preparation of international Erasmus incoming students for their year abroad, using peer-teaching as the teaching method of choice in a safe small-group environment. Special focus was set on language and practice of clinical practical skills in small groups to enable early interaction with German-speaking peer student tutors of the LernKlinik. Planning and implementation of the project was based on the suggestions of Ross and Cameron on peer-teaching methodology <TextLink reference="1"></TextLink>.</Pgraph><SubHeadline2>Student-tutor qualification</SubHeadline2><Pgraph>A grant of the Joachim-Herz-Foundation offering fellowships for innovation in higher education enabled the implementation of the project &#8220;Train the trainer &#8211; new pathways in medical education. A system for sustained didactic-methodological qualification of student tutors at the LernKlinik Leipzig&#8221; (granted to SW) in 2011 &#91;<Hyperlink href="https:&#47;&#47;www.stifterverband.org&#47;lehrfellowships&#47;fellowships-hochschullehre-fellows-2011">https:&#47;&#47;www.stifterverband.org&#47;lehrfellowships&#47;fellowships-hochschullehre-fellows-2011</Hyperlink> (accessed Nov. 22, 2017)&#93;. A cooperation between the LernKlinik Leipzig and the Leipzig University-led student-tutor qualification centre enabled the development of a structured student-tutor qualification programme for the LernKlinik. This programme focused on development of competencies and organizational qualifications of the student-tutor team, leading to knowledge and experience transfer from one student-tutor generation to the next. Professional and didactic quality development is meanwhile maintained by this concept for all student-tutor courses at the LernKlinik where student peer-teaching is involved <TextLink reference="5"></TextLink>.</Pgraph><SubHeadline2>Student-tutor project team &#8222;Erasmus-Week&#8220; </SubHeadline2><Pgraph>Based on the experiences of the LernKlinik student-tutor qualification programme mentioned above, a project team (n&#61;6) started its work to develop a peer-teaching concept for supporting incoming Erasmus students. The project team consisted of four LernKlinik peer student tutors. All members had completed the LernKlinik peer-student-tutor qualification programme, were part of the peer-student-tutor team for at least one year and had collected experiences abroad themselves, either as an exchange student from their high schools or as an outgoing Erasmus medical student. The medical director of the LernKlinik (DR) and personnel responsible for peer-student-tutor didactic qualification (SW) supported strategic planning and project alignment. Furthermore, two LernKlinik team members were involved in organizational and administrative planning.</Pgraph><SubHeadline2>Concept and preparation</SubHeadline2><Pgraph>As a concept basis for deciding on Erasmus-Week course compilation, a questionnaire among incoming Erasmus students of the academic year 2011-12 distributed at the end of their stay (August 31, 2012) was used (n&#61;20, returns 100&#37;). The questionnaire was distributed electronically and evaluated with EvaSys<Superscript>&#174;</Superscript>. 24 items were captured, giving data on gender, country of origin, length of medical education and stay in Germany, i.e. the city of Leipzig, as well as German everyday language and German medical language ability. Furthermore, information was obtained on medical course compilation during their Erasmus year as well as on their wishes and ideas about possible preparatory courses based on their experiences in Leipzig.</Pgraph><Pgraph>Questionnaire results and orally conveyed comments of medical faculty involved in clinical teaching of Erasmus incomings were used to decide on the compilation of peer-student-tutor led LernKlinik courses to be adapted for use in the initial Erasmus-Week in 2012.</Pgraph><Pgraph>The framework &#8220;24 Questions about Peer-Assisted Learning&#8221; by Ross and Cameron <TextLink reference="1"></TextLink> served as the basis for developing the Erasmus-Week using peer-teaching as the method of choice.</Pgraph><SubHeadline2>Learning objectives and methodological implementation </SubHeadline2><Pgraph>Ten 90-minute sessions held on 5 consecutive days, given for small groups of n&#61;4-6 participants, under supervision of a professionally and didactically trained peerstudent tutor, were compiled. Each course was documented on a workflow sheet for tutor preparation, where time frame as well as learning objectives and teaching methods were documented. Defined learning objectives were documented (see Table 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/> and Table 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="table"/>). For each course, a preparatory student manual for participants and a manual for peer-student-tutor use were compiled. The tutoring manuals aimed at giving hints and comments for specific situations possibly arising in the Erasmus-Week courses. Erasmus courses to be compiled were based on the courses for German medical students published before <TextLink reference="6"></TextLink>. All learning materials were revised for implementation in the Erasmus-Week. To be prepared for possibly occurring language problems leading to increased course length, the learning objectives per course were restricted to a maximum of three. As supplements, vocabulary and frequently-used phrase lists (English-German) were added to the Erasmus course material, which was handed out to students in advance and displayed as posters in the course rooms for reference. </Pgraph><SubHeadline2>Planning</SubHeadline2><Pgraph>The ideal time point for scheduling the Erasmus-Week was identified at the beginning of the winter term (mid-October of every year). All incoming Erasmus students have arrived by then, and an overlap with language courses offered by the university in September could be excluded. A team of approximately 16 peer student tutors met in July; all team members were available during mid-October. In accordance to participation lists of Erasmus incoming students for obligatory bedside-teaching courses in 2010 and 2011, 10 LernKlinik peer-student-tutor courses were selected, matching the disciplines that most Erasmus incoming students selected. Course selection was adapted from 2012 onward according to the needs assessment in the evaluations received. The following seven courses were therefore routinely offered every year: medical history-taking, heart auscultation, lung auscultation, examination of the abdomen, neurological status, paediatric precautionary examinations U1&#47;U2, and the gynaecological precautionary examination. Three further courses were selected and changed respectively every year, depending on the cumulative evaluation results of the prior cohorts of Erasmus incomings and peer-student-tutor availabilities. These were: overall status examination, status of the thorax, examination of head and neck, orthopaedic examination of spine and hip, knee joint examination, obstetric examination, venipuncture and basic life support. Since 2017, the course for examination of the abdomen is held together with simulated patients, enhancing the linguistic challenge for the participants. The simulated patients involved are trained to give a specific feedback regarding spoken language comprehension.</Pgraph><Pgraph>The Erasmus-Week began with a welcoming by the dean of education (JM) and the medical director of the institution (DR) and finished with a get-together at the end of the week, making room for an informal exchange between LernKlinik peer student tutors and Erasmus incoming students. </Pgraph><SubHeadline2>Group allocation</SubHeadline2><Pgraph>All Erasmus incoming students were divided into small groups with 4 to 6 participants each; the group allocation remained the same throughout the Erasmus-Week for all 10 courses. For group allocation, special care was taken to mix nationalities, so that German was the spoken language of choice. For alleviation in case of communication difficulties, German-English vocabulary and phrase lists were displayed as posters on the wall.</Pgraph><SubHeadline2>Evaluation</SubHeadline2><Pgraph>Prior to and after each Erasmus-Week, pre- and post-evaluation questionnaires were offered using EvaSys&#174;. Prior to the course week, an 18-item-questionnaire in English was handed out, asking for information concerning personal data, pre-qualifications, choice of stay and course participation. Two items had free text answer sections. After the course week, a post-evaluation was distributed, containing 25 items on the topics language ability, course structure and quality, course materials and overall comments (3 free text sections). All free text sections of the pre- and post-questionnaires were evaluated qualitatively. In accordance with the evaluations, adaptations for the Erasmus-Week of the following year were made.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Projektbeschreibung">
      <MainHeadline>Projektbeschreibung</MainHeadline><Pgraph>An der Medizinischen Fakult&#228;t der Universit&#228;t Leipzig werden j&#228;hrlich zwischen 20 und 40 Medizinstudierende im Rahmen des Erasmus-Programms aufgenommen. Eine offizielle Begr&#252;&#223;ung an der Fakult&#228;t sowie M&#246;glichkeiten, mit Beginn des Aufenthaltes mit Leipziger Medizinstudierenden in Kontakt zu kommen, waren begrenzt. Ziel der folgenden Projektbeschreibung ist die Darstellung der Initiative der studentischen TutorInnen des Leipziger Skills- und Simulationszentrums (LernKlinik Leipzig), der &#228;rztlichen Leitung der LernKlinik (DR) und der Verantwortlichen f&#252;r die studentischen TutorInnenqualifizierung (SW). Beschrieben wird Etablierung und Weiterentwicklung, Umsetzung und Evaluation der Erasmus-Woche f&#252;r ausl&#228;ndische Humanmedizin-Studierende im Erasmusjahr an der Medizinischen Fakult&#228;t der Universit&#228;t Leipzig. Beleuchtet wird das Pilotprojekt im Oktober 2012 und das daraus entwickelte Kurskonzept f&#252;r die Jahre 2013 -2017.</Pgraph><SubHeadline2>Projektziel</SubHeadline2><Pgraph>Ziel des vorgestellten Lehrprojektes ist es, im gesch&#252;tzten Rahmen mittels Peer-teaching Methode internationale Erasmus-Studierende auf ihr Auslandsjahr vorzubereiten. Dabei wurde das Augenmerk sowohl auf die sprachliche als auch auf die Unterst&#252;tzung in klinisch-praktischen Fertigkeiten, aber auch auf die F&#246;rderung der fr&#252;hzeitigen Interaktion mit deutschsprachigen, studentischen Peer-TutorInnen der LernKlinik gelegt. Ziel des Projektes ist es weiterhin, peer-geleitete Skills-Kurse mit besonderem Augenmerk auf die begleitende Kommunikation anzubieten. Als Rahmenrichtwerk f&#252;r die Planung der Erasmus-Woche im Peer-Teaching Verfahren dienten die Vorschl&#228;ge von Ross und Cameron <TextLink reference="1"></TextLink>.</Pgraph><SubHeadline2>Studentische TutorInnenqualifizierung</SubHeadline2><Pgraph>Im Rahmen der F&#246;rderung &#8222;Fellowships f&#252;r Innovationen in der Hochschullehre&#8220; wurde durch ein Fellowship der Joachim-Herz-Stiftung des Stifterverbandes 2011 das personenbezogene Projekt &#8222;Train-the-Trainer &#8211; neue Wege in der medizinischen Ausbildung. Ein System zur nachhaltigen didaktisch-methodischen Qualifizierung von TutorInnen in der LernKlinik  der Universit&#228;t Leipzig&#8220; (SW) gef&#246;rdert &#91;<Hyperlink href="https:&#47;&#47;www.stifterverband.org&#47;lehrfellowships&#47;fellowships-hochschullehre-fellows-2011">https:&#47;&#47;www.stifterverband.org&#47;lehrfellowships&#47;fellowships-hochschullehre-fellows-2011</Hyperlink> (accessed Nov. 22, 2017)&#93;. Zugrunde lag eine Kooperation zwischen der LernKlinik und der fakult&#228;ts&#252;bergreifenden TutorInnen-Qualifizierung der Universit&#228;t Leipzig, wodurch ein strukturiertes TutorInnenqualifizierungsprogramm f&#252;r studentische TutorInnen der LernKlinik entwickelt wurde. Durch Verkn&#252;pfung von Kompetenz- und Organisationsentwicklung wurde das TutorInnenteam der LernKlinik bef&#228;higt, Wissens- und Erfahrungstransfer von einer TutorInnengeneration zur n&#228;chsten zu gew&#228;hrleisten. Die fachliche und didaktische Qualit&#228;tsentwicklung wurde durch dieses Konzept entscheidend gesichert und ist inzwischen Grundlage f&#252;r s&#228;mtliche Tutoriumskonzepte und tutorielles Lehrhandeln im Peer-Teaching Verfahren der LernKlinik <TextLink reference="5"></TextLink>.</Pgraph><SubHeadline2>Studentisches TutorInnenprojektteam &#8222;Erasmus-Woche&#8220;</SubHeadline2><Pgraph>Aufbauend auf den Erfahrungen der oben beschriebenen allgemeinen TutorInnenqualifizierung der LernKlinik kam 2012 erstmalig ein Projektteam (n&#61;6) zusammen, um gemeinsam ein Peer-teaching-Konzept zur Unterst&#252;tzung ausl&#228;ndischer Erasmus-Studierender zu entwickeln. Das Projektteam bestand aus vier TutorInnen der LernKlinik, die bereits die allgemeine TutorInnenqualifizierung der LernKlinik durchlaufen hatten, mindestens ein Jahr Teil des TutorInnenteams der LernKlinik waren und bereits selbst Erfahrungen im Ausland (teils im Sch&#252;lerInnenaustausch, teils selbst als Erasmus-Studierende) gesammelt hatten. Die &#228;rztliche Leiterin der LernKlinik (DR) und die Verantwortliche f&#252;r die TutorInnenqualifizierung (SW) unterst&#252;tzten die strategische Planung und Ausrichtung des Projektes, w&#228;hrend zwei LernKlinik-Mitarbeiterinnen die organisatorischen und administrativen Schritte des Projektes begleiteten.</Pgraph><SubHeadline2>Konzipierung und Vorbereitung</SubHeadline2><Pgraph>Als Grundlage f&#252;r die Zusammenstellung der Kurse f&#252;r die Erasmus-Woche diente ein Fragebogen, der an die Erasmus-Studierenden des Studienjahres 2011&#47;12 (n&#61;20, R&#252;cklauf 100&#37;) am Ende Ihres Studienaufenthaltes (31.08.2012) elektronisch verteilt und mittels EvaSys<Superscript>&#174;</Superscript> ausgewertet wurde. Insgesamt wurden 24 Items erfasst, die Aufschluss &#252;ber Geschlecht, Herkunftsland, Ausbildungsstand mit Fachsemester, L&#228;nge des Aufenthaltes in Deutschland bzw. in Leipzig, Deutsch- und Fachsprachenkenntnisse, Art der belegten obligatorischen Unterrichtseinheiten im Erasmusjahr sowie &#252;ber W&#252;nsche und Ideen zu m&#246;glichen Vorbereitungskursen eines Auslandsaufenthaltes nach ihren Erfahrungen in Leipzig gaben.</Pgraph><Pgraph>Die Ergebnisse dieses Fragebogens zusammen mit m&#252;ndlichen Aussagen der &#228;rztlichen KollegInnen der klinischen Fachbereiche dienten dazu, die Auswahl der (zu adaptierenden) LernKlinik-Kurse f&#252;r die initiale Erasmus-Woche im Jahr 2012 zu w&#228;hlen.</Pgraph><Pgraph>Die &#8222;24 Questions about Peer-Assisted Learning&#8220; von Ross und Cameron <TextLink reference="1"></TextLink> dienten als Grundlage f&#252;r die Ausarbeitung der Erasmus-Woche im Peer-teaching Verfahren.</Pgraph><SubHeadline2>Lernziele und methodische Umsetzung</SubHeadline2><Pgraph>Im Kleingruppenunterricht mit n&#61;4-6 TeilnehmerInnen (TN), unter Federf&#252;hrung eines&#47;einer fachlich und didaktisch geschulten studentischen LernKlinik-Tutors&#47;Tutorin wurden &#252;ber 5 Tage zehn 90-min&#252;tige Kurseinheiten konzipiert. Jede Kurseinheit wurde in einem zeitlich fixierten Kursablauf zum Einlernen des&#47;der jeweiligen Tutors&#47;Tutorin dokumentiert, Lernziele und die zum Einsatz kommenden Lehr- und Lernmethoden festgelegt. Definierte Lernziele wurden hinterlegt (siehe Tabelle 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="table"/> und Tabelle 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="table"/>), ebenso pro Kurs ein Studierendenskript (f&#252;r die TN des Kurses als Kursvorbereitung) und ein TutorInnenskript, in dem Besonderheiten und &#8222;Fallstricke&#8220; des Kurses f&#252;r die kursgebenden TutorInnen erl&#228;utert wurden. Grundlage f&#252;r die erarbeiteten Erasmus-Kurse waren die f&#252;r deutsche Studierende konzipierten LernKlinik-Kurse <TextLink reference="6"></TextLink>: f&#252;r den Zweck der Kursumsetzung f&#252;r die Erasmus-Woche wurden alle Lehrmaterialien nochmals &#252;berarbeitet. Dabei wurde die Zahl der Lernziele eingeschr&#228;nkt (max. 3), um den evtl. auftretenden sprachlichen Herausforderungen zeitlich Rechnung tragen zu k&#246;nnen. Als zus&#228;tzliche Materialien wurden f&#252;r alle Erasmus-Kurse Vokabel- bzw. Redewendungslisten erstellt (Englisch-Deutsch), die den Studierenden vorab zur Verf&#252;gung gestellt, aber auch als Poster in den Kursr&#228;umen ausgeh&#228;ngt wurden.</Pgraph><SubHeadline2>Planung</SubHeadline2><Pgraph>Als optimaler Zeitpunkt f&#252;r die zu planende Erasmus-Woche wurde die Woche vor Beginn des Wintersemesters (j&#228;hrlich Mitte Oktober) identifiziert. Alle aus dem Ausland anreisenden Erasmus-Studierenden sind zu diesem Zeitpunkt anwesend, und eine zeitliche &#220;berschneidung mit den schon vorab im September angebotenen Sprachkursen der Universit&#228;t wurde damit ausgeschlossen. Ein Team aus durchschnittlich 16 TutorInnen wurde im Juli des jeweiligen Jahres zusammengestellt, die in dem vorgesehenen Zeitraum verf&#252;gbar waren. Anhand der Einschreibungslisten der Erasmus-Studierenden f&#252;r curriculare Kleingruppenunterrichte der Jahre 2010 und 2011 wurden 10 studentische Peer-TutorInnenkurse der LernKlinik zusammengestellt, die den von den Erasmus-Studierenden bevorzugt gew&#228;hlten Fachbereichen entsprachen; die Auswahl der Kurse wurde ab 2012 anhand der in den Evaluationen erfragten fachlichen Bed&#252;rfnissen entsprechend angepasst. Folgende sieben Kurse wurden daher seit der Pilotierung im Oktober 2012 jedes Jahr in das Wochenprogramm aufgenommen: Anamnese-Erhebung, Herzauskultation, Lungenauskultation, Abdomenuntersuchung, neurologische Statuserhebung, die p&#228;diatrische Vorsorgeuntersuchung U1&#47;U2 und die gyn&#228;kologische Vorsorgeuntersuchung. Weitere drei Kurse wurden aus folgenden ausgew&#228;hlt und wechselten bisher je nach TutorInnenverf&#252;gbarkeiten und kumulativen Evaluationsergebnissen der Vorjahre: allgemeine Statuserhebung, Thorax-Status-Erhebung, Untersuchung Kopf-Hals, Untersuchung Wirbels&#228;ule-Becken, Knieuntersuchung, Geburtshilfe, ven&#246;se Punktion oder Basic Life Support. Seit 2017 wird der Kurs Abdomen-Untersuchung mit SimulationspatientInnen durchgef&#252;hrt, so dass die sprachliche Herausforderung f&#252;r die Teilnehmenden erh&#246;ht wurde. Die SimulationspatientInnen geben den Teilnehmenden ihr Feedback im Anschluss speziell zum Sprachverst&#228;ndnis.</Pgraph><Pgraph>Die Erasmus-Woche wurde jeweils eingeleitet durch eine Begr&#252;&#223;ung des Studiendekans (JM) sowie der &#228;rztlichen Leiterin der LernKlinik (DR), und wurde abgerundet durch ein &#8222;Get-together&#8220; nach Beendigung der Erasmus-Woche, so dass sich informell LernKlinik-TutorInnen als Studien-AnsprechpartnerInnen f&#252;r die Erasmus-Studierenden herauskristallisierten.</Pgraph><SubHeadline2>Gruppenzuteilung</SubHeadline2><Pgraph>Die Erasmus-Studierenden wurden in Gruppen &#224; 4-6 TN aufgeteilt und rotierten w&#228;hrend der Erasmus-Woche in ihrer Gruppe durch alle 10 Kurse. Bei der Gruppenzuteilung wurde darauf geachtet, dass Nationalit&#228;ten stets gemischt wurden, so dass die Gew&#228;hrleistung der Unterrichtssprache Deutsch (unter m&#246;glicher Zuhilfenahme der Vokabel- und Redewendungslisten Deutsch-Englisch) gegeben war.</Pgraph><SubHeadline2>Evaluation</SubHeadline2><Pgraph>Vor und nach jeder Erasmus-Woche wurde ein Pr&#228;-Post-Evaluation mittels EvaSys&#174; durchgef&#252;hrt: vor Beginn der Kurswoche wurden insgesamt 18 Items in englischer Sprache abgefragt, und zwar zu den Bereichen &#8222;Personal Data&#8220;, &#8222;Pre-Qualifications&#8220;, &#8222;Choice of Stay&#8220;, und &#8222;Course Participation&#8220;, hiervon waren 2 Freitext Items. Nach Abschluss der Kurswoche erfolgte die Post-Erhebung mit insgesamt 25 Items zu den Bereichen &#8220;Language Ability&#8220;, &#8222;Course Structure and Quality&#8220;, &#8222;Course Materials&#8220; und &#8222;Overall Comments&#8220; (3 Freitext Items). Die Freitextangaben der Pr&#228;- und Post-Befragungen wurden qualitativ ausgewertet. Anhand der Auswertungen der Evaluationen wurden Anpassungen f&#252;r die im Folgejahr stattfindende Erasmus-Woche vorgenommen. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Results">
      <MainHeadline>Results</MainHeadline><Pgraph>The following section gives an overview of the most important evaluation results regarding the Erasmus-Week in Leipzig.</Pgraph><SubHeadline2>Preliminary investigation at the end of the year abroad: Erasmus incoming students of the academic year 2011&#47;12</SubHeadline2><Pgraph>Gender distribution of Erasmus incoming students of the academic year 2011&#47;12 (n&#61;20) was approximately the same as the gender distribution among local students of medicine: 65&#37; were female. About half the cohort originated from eastern European countries, while the other half came from western EU nations. 47&#37; of the participants were in their 4<Superscript>th</Superscript> year of medical studies, showing a wide range between 2<Superscript>nd</Superscript> and 5<Superscript>th</Superscript> year of education. 85&#37; were completing their first study period abroad at a German medical faculty. 80&#37; stayed at the medical faculty of Leipzig for 2 semesters (one year), 20&#37; for one semester only. The length of prior German language instruction varied considerably, ranging from one month to over 9 years. About half the cohort participated in a German intensive language course for foreign students at the University of Leipzig prior to their Erasmus stay at the Medical Faculty. Main reasons for planning an Erasmus stay in Leipzig were: getting to know a foreign country, coming into contact with the German healthcare system, learning clinical practical skills and learning the German language. The three main reasons why Leipzig was the city of choice were: recommendations by prior Erasmus incoming students coming to Leipzig, Leipzig&#8217;s image as a student-friendly city and cheap living costs. The Erasmus incoming students hoped for a more intensive contact with German medical students and for a specific preparation for bedside-teaching courses.</Pgraph><Pgraph>Erasmus incoming students in their 2nd to 5th year of medical studies compile their own study curriculum in accordance with the education deanery and can choose their schedule from all courses offered. After returning to their home institution, credits can be recognized via the ECTS-system. With this method, Erasmus incoming students can compile their individual curriculum out of the course plans of the 3<Superscript>rd</Superscript> to 5<Superscript>th</Superscript> year of medical education in Leipzig and can align their plan with their individual needs. When asked from which disciplines practical bedside teaching courses were selected, 80&#37; specified internal medicine, 70&#37; paediatrics, 70&#37; surgical disciplines and 60&#37; obstetrics and gynaecology.</Pgraph><SubHeadline2>Erasmus incoming students participating in the Erasmus-Weeks of 2012-2017 </SubHeadline2><Pgraph>N&#61;173 Erasmus incoming medical students came to Leipzig between the years 2012 and 2017; of these, n&#61;148 (86&#37;) participated in the Erasmus-Week.</Pgraph><Pgraph>The distribution by nationality of Erasmus incoming students is shown in Figure 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="figure"/>: the largest group originated from Rumania, followed by Lithuania, France and Poland. Out of the ten most frequently represented nationalities five were eastern European (Rumania, Lithuania, Poland, Czech Republic, Slovenia) and five were western European (France, Italy, Spain, Portugal, Norway).</Pgraph><Pgraph>Gender distribution of Erasmus-Week participants (n&#61;148) showed a clear shift towards female participants (excluding the year 2014). 71,4&#37;-77,4&#37; of all participants were women.</Pgraph><SubHeadline2>Standardized evaluation tool &#8211; EvaSys<Superscript>&#174;</Superscript>, qualitative analysis of free text answers </SubHeadline2><Pgraph>Filling out the standardized pre- and post-questionnaires before and after Erasmus-Week participation was voluntary and anonymous. Among the n&#61;148 participants, n&#61;143 (97&#37;) filled out the pre-questionnaires, while n&#61;126 (85&#37;) participated in the post-survey. Aims of the pre-evaluation were to obtain expectations and wishes concerning the LernKlinik Erasmus-Week, while the post-questionnaire aimed at data on satisfaction with the course offers (&#8220;If you had a wish open on what would make our courses even more useful for you, what would this be&#63;&#8221;; &#8220;Do you think this course week should be repeated for future incoming Erasmus students in Leipzig, and if so, why&#63;&#8221;; &#8220;Free comments: anything else you would like to tell us&#63;&#8221;).</Pgraph><Pgraph>Table 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="table"/> summarizes the open-question results of the pre- and post-questionnaires. Three main repetitive themes were filtered out of the pre-evaluation (n&#61;41): </Pgraph><Pgraph><OrderedList><ListItem level="1" levelPosition="1" numString="1.">gratefulness and high anticipation&#47;curiosity concerning the stay abroad in general and specifically concerning the Erasmus-Week (n&#61;29), </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="2" numString="2.">worries that language capability may not be sufficient for studies at the medical faculty of Leipzig (n&#61;7), and </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="3" numString="3.">uncertainty if medical knowledge and individual preparation for the Erasmus stay abroad are sufficient (n&#61;5). </ListItem></OrderedList></Pgraph><Pgraph>Analysis of post-questionnaires showed recurrent themes as well. All themes that recurred at least twice are summarized in Table 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="table"/>.</Pgraph><Pgraph>By far the most frequently mentioned nominations on positive aspects of the Erasmus-Week focused on active use of German medical language and appreciation of peer-teaching as a didactic method to learn or repeat basic examination skills. The two most frequently mentioned proposals for improvement concerned student wishes for broadening and intensifying the course week.</Pgraph><Pgraph>Figure 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="figure"/> shows evaluation results of the seven Erasmus-Week peer-teaching courses given each year from 2012-2017, namely  medical history-taking, heart auscultation, lung auscultation, examination of the abdomen, neurological status, paediatric precautionary examinations U1&#47;U2 and gynaecological precautionary examination (with school grades, respectively). In over 70&#37; of the answers, the courses in medical history-taking, heart auscultation and lung auscultation were marked with the school grade 1 (very good).</Pgraph><Pgraph>Three yearly changing courses were offered additionally to the seven regular courses (see Figure 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="figure"/>) to adapt the course portfolio according to the wishes of the prior cohorts. Figure 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="figure"/> shows the evaluation results of the intermittently offered courses, namely overall status examination, status of the thorax, examination of head and neck, orthopaedic examination of spine and hip, knee joint examination, obstetric examination, venipuncture and basic life support, in school grades. A &#8220;very good&#8221; (school grade 1) in over 70&#37; was only achieved by the course in obstetric examination.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Ergebnisse">
      <MainHeadline>Ergebnisse</MainHeadline><Pgraph>Der folgende Abschnitt gibt einen &#220;berblick &#252;ber die wichtigsten Evaluationsergebnisse der Erasmus-Woche in Leipzig.</Pgraph><SubHeadline2>Voruntersuchung am Ende des Auslandsaufenthaltes: Erasmusjahrgang 2011&#47;12</SubHeadline2><Pgraph>Die Genderverteilung unter den Erasmus-Studierenden des Jahrgangs 2011&#47;12 in Leipzig (n&#61;20) entsprach in etwa der Verteilung zwischen m&#228;nnlichen und weiblichen Leipziger Humanmedizinstudierenden: 65 &#37; waren weiblich. Die H&#228;lfte der Studierenden stammte aus osteurop&#228;ischen L&#228;ndern, die andere H&#228;lfte aus westlichen EU-Staaten. 47&#37; der TN waren im 4. Studienjahr, mit breiter Streuung der TN zwischen 2. und 5.Studienjahr. F&#252;r 85&#37; der TN war dies der erste Studienaufenthalt an einer deutschen Medizinischen Fakult&#228;t. 80&#37; der TN blieben 2 Semester in Leipzig, 20&#37; nur ein Semester. Die Dauer des Sprachunterrichts Deutsch unter den TN variierte erheblich zwischen einem Monat und &#252;ber 9 Jahren. Etwa die H&#228;lfte der TN nahm am Intensivkurs Deutsch f&#252;r ausl&#228;ndische Studierende der Universit&#228;t Leipzig vor Beginn ihres Erasmus-Aufenthaltes an der Medizinischen Fakult&#228;t teil. Hauptbeweggr&#252;nde f&#252;r den Erasmus-Aufenthalt in Leipzig waren: Kennenlernen eines fremden Landes, Kennenlernen des deutschen Gesundheitswesens, Erlangen klinisch-praktischer Fertigkeiten, und das Erlernen der deutschen Sprache. Die Wahl auf Leipzig fiel &#252;berwiegend aus folgenden 3 Gr&#252;nden: Empfehlungen ehemaliger Leipziger Erasmus-Studierenden, die Wahrnehmung Leipzigs als studentenfreundliche Stadt und der g&#252;nstige Wohnraum. Die Studierenden w&#252;nschten sich noch intensiveren Kontakt zu deutschen Medizinstudierenden w&#228;hrend ihres Aufenthaltes sowie eine spezifische Vorbereitung auf den Unterricht am Patientenbett. </Pgraph><Pgraph>Erasmus-Studierende in Leipzig (zwischen 2. und 5.Studienjahr) stellen sich nach Absprache mit dem Referat Lehre ihren eigenen Stundenplan zusammen und k&#246;nnen dabei aus allen Bereichen Kurse w&#228;hlen, die dann im Rahmen des ECTS-Systems an ihrer Heimatfakult&#228;t f&#252;r das entsprechende Fach anerkannt werden k&#246;nnen. Aus dem Leipziger Curriculum des 3.-5. Studienjahrs k&#246;nnen sich somit Erasmus-Studierende ihren pers&#246;nlichen Studienplan zusammenstellen, der ihren Bed&#252;rfnissen angepasst ist. Auf die Frage, aus welchen Fachbereichen v.a. praktische Kurse im Kleingruppenunterricht am Patientenbett gew&#228;hlt wurden, gaben 80&#37; der TN an, aus dem Bereich Innere Medizin, 70&#37; P&#228;diatrie, 70&#37; operative Fachbereiche, und 60&#37; Gyn&#228;kologie und Geburtshilfe.</Pgraph><SubHeadline2>Studentische TeilnehmerInnen der Erasmus-Wochen 2012-2017</SubHeadline2><Pgraph>Insgesamt n&#61;173 Erasmus-Studierende der Humanmedizin kamen im Zeitraum 2012-2017 nach Leipzig; von diesen nahmen n&#61;148 (86&#37;) an der Erasmus-Woche teil.</Pgraph><Pgraph>Die prozentuale Verteilung der Erasmuswochen-TN nach Nationalit&#228;ten zeigt Abbildung 1 <ImgLink imgNo="1" imgType="figure"/>: die gr&#246;&#223;te Gruppe stammt aus Rum&#228;nien, gefolgt von Litauen, Frankreich und Polen. Von den zehn am h&#228;ufigsten vertretenen Nationalit&#228;ten sind f&#252;nf osteurop&#228;isch (Rum&#228;nien, Litauen, Polen, Tschechien, Slowenien) und f&#252;nf westeurop&#228;isch (Frankreich, Italien, Spanien, Portugal, Norwegen).</Pgraph><Pgraph>Die Genderverteilung der Erasmuswochen-TN (n&#61;148) zeigt bis auf das Studienjahr 2014 eine deutliche Verschiebung zugunsten der weiblichen Erasmusprogramm-TN: zwischen 71,4&#37;-77,4&#37; aller Erasmuswochen-TN waren Frauen.</Pgraph><SubHeadline2>Standardisiertes Evaluationstool &#8211; EvaSys<Superscript>&#174;</Superscript>, qualitative Analyse der Freitextangaben</SubHeadline2><Pgraph>Das Ausf&#252;llen des standardisierten Pr&#228;- und Postfragebogens vor und nach erfolgter Teilnahme an der Erasmus-Woche war freiwillig und anonym. Von den insgesamt n&#61;148 TN nahmen n&#61;143 (97&#37;) an den Pr&#228;-Befragungen teil, sowie n&#61;126 (85&#37;) an den Post-Befragungen. Hauptanliegen der Pr&#228;-Evaluation war das Herausfiltern von Erwartungen und W&#252;nschen an die Erasmus-Woche in der LernKlinik, w&#228;hrend mit der Post-Evaluation die Zufriedenheit mit den Kursen erfasst werden sollte (&#8222;If you had a wish open on what would make our courses even more useful for you, what would this be&#63;&#8220;; &#8222;Do you think this course week should be repeated for future incoming Erasmus students in Leipzig, and if so, why&#63;&#8220;; &#8220;Free comments: anything else you would like to tell us&#63;&#8221;).</Pgraph><Pgraph>Tabelle 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="table"/> fasst die Ergebnisse der offenen Fragen aus der Pr&#228;- und Post-Befragung zusammen. Aus der Pr&#228;-Befragung ergaben sich v.a. drei wiederkehrende Themen (41 Nennungen ): </Pgraph><Pgraph><OrderedList><ListItem level="1" levelPosition="1" numString="1.">Dank f&#252;r und gro&#223;e Vorfreude &#47; Neugier auf das bevorstehende Auslandsstudium generell und die Erasmus-Woche im Speziellen (29 Nennungen), </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="2" numString="2.">Sorge, ob die eigenen sprachlichen Voraussetzungen f&#252;r das Medizinstudium in Leipzig ausreichen (7 Nennungen), und </ListItem><ListItem level="1" levelPosition="3" numString="3.">Unsicherheit dar&#252;ber, ob das bisherige &#8222;medizinische Wissen&#8220; und die eigene Vorbereitung auf den Erasmus-Aufenthalt insgesamt &#8222;ausreichend&#8220; seien (5 Nennungen). </ListItem></OrderedList></Pgraph><Pgraph>Die Analyse der Post-Befragung ergab wiederkehrende Themen. Tabelle 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="table"/> fasst alle Themen, die mindestens zweimal genannt wurden, zusammen.</Pgraph><Pgraph>Mit Abstand die h&#228;ufigsten Nennungen zu den positiven Aspekten der Erasmus-Woche betrafen die aktive Auseinandersetzung mit der deutschen Fachsprache, aber auch die Wertsch&#228;tzung des Peer-teaching Verfahrens, um grundlegende Untersuchungstechniken erlernen bzw. wiederholen zu k&#246;nnen. Die beiden am h&#228;ufigsten genannten Verbesserungsvorschl&#228;ge kreisten um den Wunsch, das Projekt weiter auszubauen und zu intensivieren.</Pgraph><Pgraph>Abbildung 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="figure"/> zeigt die Ergebnisse der Bewertung der sieben in allen Erasmus-Wochen 2012-2017 angebotenen Peer-Teaching Kurse Anamnese-Erhebung, Herzauskultation, Lungenauskultation, Untersuchung des Abdomens, neurologische Statuserhebung, p&#228;diatrische Vorsorgeuntersuchung U1&#47;U2 und gyn&#228;kologische Vorsorgeuntersuchung (in Schulnoten). Die Schulnote 1 wurde in &#252;ber 70&#37; der F&#228;lle f&#252;r die Kurse Anamnese-Erhebung, Herzauskultation und Lungenauskultation vergeben.</Pgraph><Pgraph>Zus&#228;tzlich zu den regul&#228;r stattfindenden sieben Kursen (siehe Abbildung 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="figure"/>) wurden j&#228;hrlich drei wechselnde Kurse angeboten, um eine Optimierung des Angebots, angepasst an die Bed&#252;rfnisse der Erasmus-Studierenden, zu erreichen. Abbildung 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="figure"/> zeigt die Ergebnisse der Bewertung der intermittierend angebotenen Peer-Teaching Kurse zur allgemeinen Statuserhebung, Thoraxstatus-Erhebung, Untersuchung Kopf-Hals, Untersuchung des Beckens, Untersuchung des Kniegelenks, Geburtshilfe, ven&#246;se Punktion und Basic Life Support, in Schulnoten. Die Schulnote 1 wurde in knapp 70&#37; der F&#228;lle lediglich f&#252;r den Kurs zur Geburtshilfe vergeben.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Discussion">
      <MainHeadline>Discussion</MainHeadline><Pgraph>Evaluation of the Erasmus-Week questionnaires of the years 2012-2017 gave important hints as to how the course week should be developed in future; these are discussed in the following.</Pgraph><SubHeadline2>Participants of the Erasmus-Week</SubHeadline2><Pgraph>So far, n&#61;148 medical students from 13 European countries participated in the course week described; during the survey period, a slight shift from a predominance of eastern European students to a more or less balanced number between eastern and western Europeans could be seen. The initially documented preference of eastern European medical students to choose Leipzig as the city of choice for their Erasmus year in Germany is no longer evident. Verbal communication from the medical education dean&#8217;s office shows that there seems to be a trend for western European students (i.e. from France) to commence an Erasmus year in Leipzig early on in their educational career (3rd year of medical school), while eastern European students (i.e. from Rumania) prefer to come at the end of their education. LernKlinik peer student tutors report that language competencies among Erasmus incoming students are extremely divergent, although all students are certified to be at a B2-level on the basis of the Common European Framework of Reference for Languages &#91;<Hyperlink href="http:&#47;&#47;www.europaeischer-referenzrahmen.de&#47;">http:&#47;&#47;www.europaeischer-referenzrahmen.de&#47;</Hyperlink> (accessed Nov. 22, 2017)&#93;. Eastern European students seem to bring along better German language competencies. This fact led to the question of how group allocation during the Erasmus-Week should be performed. The peer-student-tutor project team had explicitly decided to mix nationalities in the groups to enforce German as the language of communication. On the other hand, results of the post-questionnaires (see Table 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="table"/>) showed that some Erasmus incoming students would have preferred to be allocated according to their ability to communicate in German. To take this wish into account, testing of language ability would have been necessary. Due to the fact that results of the pre-questionnaires showed student worries about possible insufficient linguistic and medical knowledge for their stay abroad, and that an entrance examination may have reinforced these fears, testing as an option was abandoned and mixing of nationalities for group allocation was preferred.</Pgraph><Pgraph>Striking was furthermore the clear predominance of female Erasmus incoming students. Almost 75&#37; of all Erasmus-Week participants were female. The trend seen in many countries toward feminization of medicine was clearly evident among Erasmus incoming students. It can be speculated if female students are more willing to go abroad and take into account that this may lead to a prolonged duration of their studies, and if male students see a time-out at their home universities as an obstacle for their future career.</Pgraph><SubHeadline2>Pre- and post-questionnaire findings</SubHeadline2><Pgraph>Freetext comments given in the pre-questionnaires showed highly positive anticipation and curiosity of Erasmus incoming students concerning their stay abroad. On the other hand, concerns were mentioned regarding personal linguistic and professional abilities. Although for participation in the Erasmus programme a language certificate is mandatory, many Erasmus incoming students nontheless felt insufficiently prepared in their language proficiency. At the University of Leipzig, interdisciplinary language courses are offered that are open for all Erasmus incoming medical students and that are frequently booked by these students. Nontheless, the language courses seem to be regarded as an insufficient preparation for beginning medical studies.  Support in intensifying language ability prior to the learning experience abroad is propagated extensively <TextLink reference="7"></TextLink>; if these measures actually lead to alleviation of existing doubts remains unclear. For attenuation of such doubts and reservations, introduction of a course week supporting orientation and integration of incoming Erasmus students seemed justified.</Pgraph><Pgraph>The free-text question in the post-questionnaire asking if the Erasmus-Week should be offered to Erasmus incoming students in future was answered positively without exception. The possibility to combine German medical language knowledge acquisition and practice basic examination techniques in small groups with peer-teachers was emphasized multiple times as being extremely helpful and motivating.</Pgraph><Pgraph>The casual atmosphere in a protected environment together with German medical students was used as a platform to obtain support in general and Erasmus incoming students frequently stayed in contact with LernKlinik peer student tutors even after the course week. In some cases, informal tandem partnerships and mentoring relationships evolved after the course week. Future evaluations are planned to investigate if formal tandem partnerships should be initiated during Erasmus-Weeks. So far, support offers of the medical school dean&#8217;s office as well as the university&#8217;s academic foreign students&#8217; office are available for Erasmus incoming students; yet, a structured mentorship programme offered by Leipzig medical students for Erasmus incoming students is not implemented so far, and may be developed on the basis of the Erasmus-Week described here.</Pgraph><Pgraph>Course compilation for the Erasmus-Week had several aims: on the one hand, hands-on skills courses from disciplines frequently selected by incoming Erasmus students were chosen, and concommitantly, courses dealing with interdisciplinary and clinically relevant basic skills procedures were selected. Taking these inclusion criteria into account, the compilation decribed in Figure 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="figure"/> evolved, forming the basis for the Erasmus-Week structure of seven basic skills courses, supplemented by three further courses selected from the compilation of Figure 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="figure"/> to amount to a total of ten courses. The number of courses was decided upon taking into account organizational and scheduling restrictions (avoiding time collisions with parallel language courses at the university campus, leaving sufficient free time to clarify questions on issues concerning life and study in Leipzig).</Pgraph><Pgraph>Grading of the individual courses showed that all courses offered every year (see Figure 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="figure"/>) were marked with &#8220;very good&#8221; or &#8220;good&#8221; in over 70&#37; of cases. Courses not being offered every year in the Erasmus-Week (see Figure 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="figure"/>) showed &#8220;very good&#8221; or &#8220;good&#8221; markings in 70&#37; as well, with the sole exception of the course in venipuncture. This raises the question as to how effectively evaluation results can contribute to course modification and optimization; a questionnaire distributed at the end of the Erasmus year to Erasmus incoming students seems necessary to obtain further insights as to how an orientation week should be ameliorated in future.</Pgraph><SubHeadline2>Further developments</SubHeadline2><Pgraph>The Erasmus-Week at the LernKlinik Leipzig is meanwhile a well-established component of elective course offers at this institution; the project has been described in the faculty reports published yearly <TextLink reference="8"></TextLink> and presented at several conferences <TextLink reference="9"></TextLink>, <TextLink reference="10"></TextLink> where it was wellreceived. For further qualitative improvement of the project, questionnaires distributed to peer student tutors giving the Erasmus courses are planned for collection of further ideas and proposals concerning the course week. Questionnaires distributed to Erasmus incoming students at the end of the entire Erasmus year are being planned to classify the relevance of the Erasmus-Week for the respective students. Collecting evaluations from Erasmus incoming students who decided not to participate in the Erasmus-Week may also be of interest. A survey focusing on the first cohort of 2012 is underway to elucidate possible connections between the stay abroad and future careers of former Erasmus incoming students. Results of this survey may serve as material for further development of the Erasmus-Week as well.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Diskussion">
      <MainHeadline>Diskussion</MainHeadline><Pgraph>Die Auswertung der Erasmuswochen-TN-Befragungen der Jahre 2012-2017 gaben wichtige Hinweise zum Projekt selbst und dessen k&#252;nftiger Ausrichtung, die im folgenden Abschnitt diskutiert werden sollen.</Pgraph><SubHeadline2>TeilnehmerInnen der Erasmus-Woche</SubHeadline2><Pgraph>An den bisher angebotenen Erasmus-Wochen nahmen insgesamt n&#61;148 Studierende aus 13 europ&#228;ischen L&#228;ndern teil; es ergab sich &#252;ber den Erhebungszeitraum eine leichte Verschiebung von mehr osteurop&#228;ischen TN hin zu einer eher ausgeglichenen Verteilung zwischen ost- und westeurop&#228;ischen Studierenden. Die initial festgestellte Pr&#228;ferenz osteurop&#228;ischer Studierender, als Zielort f&#252;r ihren Erasmusaufenthalt in Deutschland Leipzig zu w&#228;hlen, ist inzwischen nicht mehr wahrnehmbar. Laut m&#252;ndlichen Angaben des Studiendekanats scheint sich jedoch der Trend zu zeigen, dass sich aus westeurop&#228;ischen L&#228;ndern (v. a. Frankreich) eher Studierende des ersten klinischen Ausbildungsjahres (5.-6. Fachsemester) f&#252;r einen Erasmus-Aufenthalt in Leipzig bewerben, w&#228;hrend die Studierenden osteurop&#228;ischer L&#228;nder (v. a. Rum&#228;nien) im Studium bereits weiter fortgeschritten sind. Laut Angaben der studentischen TutorInnen divergieren auch die sprachlichen Voraussetzungen der Erasmus-Studierenden enorm, trotz der allgemeinen Vorgabe, ein B2-Niveau nach dem europ&#228;ischen Referenzrahmen f&#252;r Sprachen &#91;<Hyperlink href="http:&#47;&#47;www.europaeischer-referenzrahmen.de&#47;">http:&#47;&#47;www.europaeischer-referenzrahmen.de&#47;</Hyperlink> (accessed Nov. 22, 2017)&#93; vorweisen zu m&#252;ssen. Die osteurop&#228;ischen Studierenden scheinen bessere Deutschkenntnisse mitzubringen. Entsprechend stellte sich die Frage nach der Gruppenzuteilung f&#252;r die Erasmus-Woche. Das studentische Projektgruppenteam hatte sich bewusst f&#252;r die Vermischung der Nationalit&#228;ten bei der Gruppenzuteilung entschieden, da erwartet wurde, so Deutsch als Kommunikationssprache nicht umgehen zu k&#246;nnen. Allerdings zeigte die Auswertung der Post-Befragung (siehe Tabelle 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="table"/>), dass einige wenige Erasmuswochen-TN sich eine Gruppeneinteilung nach Deutschkenntnissen und&#47;oder nach Ausbildungsstand der Studierenden gew&#252;nscht h&#228;tten. Allerdings h&#228;tte die Ber&#252;cksichtigung dieser Vorschl&#228;ge die Einf&#252;hrung einer Sprach- und Wissenspr&#252;fung erforderlich gemacht. Da die Pr&#228;-Befragungs-Ergebnisse deutlich machten, dass die Erasmus-Studierenden auch Sorge &#228;u&#223;erten, ob ihr sprachlicher und medizinischer Kenntnisstand f&#252;r ihren Aufenthalt ausreichen w&#252;rde, und ein Assessment als Einstieg in die Erasmus-Woche diese Unsicherheit noch steigern k&#246;nnte, wurde von diesem Vorschlag Abstand genommen und der Durchmischung der Nationalit&#228;ten bei der Gruppenzuteilung Priorit&#228;t gegeben.</Pgraph><Pgraph>Auffallend war auch die deutliche Geschlechterverschiebung zugunsten der weiblichen Erasmus-Studierenden. Fast 75&#37; aller TN der Erasmus-Woche waren Studentinnen. Der Trend zur Feminisierung der Medizin zeigte sich &#252;berproportional deutlich am Anteil weiblicher Erasmus-Studierender. Es kann spekuliert werden, ob Studentinnen eher zu Auslandsaufenthalten bereit sind und dabei in Kauf nehmen, teilweise ihr Studium im Heimatland zu verl&#228;ngern, und m&#228;nnliche Studierende diese &#8222;Auszeit&#8220; an der Heimatuniversit&#228;t eher als Karrierehindernis sehen.</Pgraph><SubHeadline2>Erkenntnisse aus den Pr&#228;-Post-Befragungen</SubHeadline2><Pgraph>Die Angaben zu den Freitextfragen der Pr&#228;-Befragung zeigten einerseits die gro&#223;e Vorfreude und Neugier, mit denen die Erasmus-Studierenden ihrem Auslandsaufenthalt entgegensahen, andererseits aber durchaus auch Bedenken hinsichtlich der eigenen sprachlichen und fachlichen F&#228;higkeiten. Obwohl das Erasmus-Programm einen einheitlichen Sprachnachweis verlangt, f&#252;hlen sich viele Erasmus-Studierende offensichtlich h&#228;ufig nicht ausreichend sprachlich vorbereitet. Zwar werden f&#228;cher&#252;bergreifende Sprachkursangebote an der Universit&#228;t Leipzig angeboten, die auch allen Erasmus-Studierenden der Medizin offenstehen, und die auch rege genutzt werden, jedoch den sprachlichen Einstieg im Medizinstudium scheinbar nicht ausreichend erm&#246;glichen. Mehr Unterst&#252;tzung im Ausbau der sprachlichen F&#228;higkeiten bereits vor Antritt des Auslandsaufenthaltes wird durchaus propagiert <TextLink reference="7"></TextLink>; ob diese Ma&#223;nahmen aber zu einer Ausr&#228;umung der bestehenden Zweifel f&#252;hren, ist fraglich. Um diese Bedenken und Vorbehalte bei Antritt des Erasmus-Jahres abzumildern, schien die Einf&#252;hrung einer speziell f&#252;r Erasmus-Studierende konzipierte Orientierungswoche vor Beginn der curricularen Veranstaltungen gerechtfertigt. </Pgraph><Pgraph>Die Freitextfrage der Post-Befragung, ob eine Erasmus-Woche in der LernKlinik Leipzig auch f&#252;r k&#252;nftige Jahrg&#228;nge angeboten werden sollte, wurde ausnahmslos positiv beantwortet. Die M&#246;glichkeit, sowohl Fachsprachenkenntnisse anzuwenden und auszubauen und gleichzeitig mit studentischen TutorInnen gemeinsam grundlegende Untersuchungstechniken zu erwerben bzw. zu wiederholen, wurde immer wieder als gro&#223;e Bereicherung und Motivation hervorgehoben. </Pgraph><Pgraph>Die ungezwungene Atmosph&#228;re im gesch&#252;tzten Unterrichtsumfeld mit deutschen Medizinstudierenden wurde auch als Plattform genutzt, sich Unterst&#252;tzung in allgemeinen Belangen zu holen und auch nach der Erasmus-Woche in Kontakt mit den studentischen TutorInnen der LernKlinik zu bleiben. In manchen F&#228;llen entwickelten sich Tandem-Partnerschaften oder Mentorenverh&#228;ltnisse, so dass k&#252;nftige Befragungen darauf abzielen sollen, inwieweit formale Tandembildungen im Rahmen der Erasmus-Woche initiiert werden k&#246;nnten. Zwar sind Unterst&#252;tzungsangebote des Studiendekanats bzw. des akademischen Auslandsamtes vorhanden, die von Erasmus-Studierenden in Anspruch genommen werden k&#246;nnen; ein strukturiertes Mentoring-Programm von Leipziger Studierenden f&#252;r Erasmus-Studierende besteht jedoch bislang nicht und k&#246;nnte, aufbauend auf der Erasmus-Woche, entwickelt werden.</Pgraph><Pgraph>Die Kurszusammenstellung f&#252;r die Erasmus-Woche hatte zum Ziel, m&#246;glichst die Fachbereiche durch Hands-on Skills Kurse abzudecken, die von Erasmus-Studierenden h&#228;ufig belegt werden, und andererseits m&#246;glichst f&#228;cher&#252;bergreifende klinisch relevante, praktische Basisfertigkeiten vermitteln. Aus diesen Kriterien ergab sich die Zusammenstellung der in Abbildung 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="figure"/> aufgef&#252;hrten sieben Kurse als Grundger&#252;st f&#252;r die Erasmus-Woche, zu der aus den in Abbildung 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="figure"/> aufgef&#252;hrten Kurse jeweils 3 weitere hinzukamen, um auf eine Gesamtkurszahl von 10 Kursen zu kommen. Diese Kurszahl wurde festgelegt, da diese organisatorisch von Seiten der studentischen TutorInnen und TeilnehmerInnen der Erasmus-Woche am besten zu bew&#228;ltigen war (keine Kollisionen mit parallel stattfindenden universit&#228;ren Sprachkursen, ausreichend freie Zeit zur Kl&#228;rung organisatorischer Fragen zu Leben und Studium w&#228;hrend des Auslandsaufenthaltes).</Pgraph><Pgraph>Die Schulnotenverteilungen der einzelnen Kurse zeigen, dass letztlich alle j&#228;hrlich angebotenen Kurse (siehe Abbildung 2 <ImgLink imgNo="2" imgType="figure"/>) stets in &#252;ber 70&#37; der Antworten mit &#8222;sehr gut&#8220; oder &#8222;gut&#8220; bewertet wurden. Allerdings wurden auch die Kurse, die nicht jedes Jahr wieder in die Erasmus-Woche aufgenommen wurden (siehe Abbildung 3 <ImgLink imgNo="3" imgType="figure"/>), auch fast durchweg in &#252;ber 70&#37; mit der Note &#8222;sehr gut&#8220; oder &#8222;gut&#8220; bewertet; Ausnahme bildete lediglich der Kurs zur ven&#246;sen Punktion. Es ergibt sich daher die Frage, inwieweit die Evaluationsergebnisse zur Optimierung der k&#252;nftigen Kurszusammensetzung tats&#228;chlich beitragen k&#246;nnen; eine Befragung der Erasmus-Studierenden am Ende ihres Aufenthaltes scheint daher unabdingbar, um den Nutzen der Orientierungswoche f&#252;r das stattgehabte Auslandsjahr zu erfragen.</Pgraph><SubHeadline2>Weitere Entwicklungen</SubHeadline2><Pgraph>Die Erasmus-Woche der LernKlinik Leipzig ist inzwischen fester Bestandteil des fakultativen Lehrangebotes der Einrichtung; Das Projekt wurde bereits in den Lehrberichten der Fakult&#228;t beschrieben <TextLink reference="8"></TextLink>, auf verschiedenen Kongressen vorgestellt <TextLink reference="9"></TextLink>, <TextLink reference="10"></TextLink> und positiv aufgenommen. Als weiterer Schritt zur qualitativen Verbesserung des Projektes sind au&#223;er den j&#228;hrlichen Pr&#228;-Post-Evaluationen durch die TN auch TutorInnenbefragungen geplant, um Ideen und Vorschl&#228;ge zur Qualit&#228;tssteigerung des Projektes sammeln, ebenso eine Befragung der Erasmus-Studierenden am Ende ihres Auslandsaufenthaltes zur Relevanz der Erasmus-Woche f&#252;r ihr weiteres Auslandsstudium. Eine Befragung nach W&#252;nschen und Ideen der (wenigen) Erasmus-Studierenden, die nicht an der Vorbereitungswoche teilgenommen haben, w&#228;re ebenfalls w&#252;nschenswert. Bereits in Durchf&#252;hrung befindet sich eine Befragung der ersten Kohorte des Jahrgangs 2012 in der erfragt wird, inwieweit sich der Auslandsaufenthalt auf den beruflichen Werdegang der ehemaligen Erasmus-Studierenden ausgewirkt hat. Die Ergebnisse dieser Befragung k&#246;nnen letztlich auch der Weiterentwicklung des Erasmuswochen-Projektes dienen.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Conclusions">
      <MainHeadline>Conclusions</MainHeadline><Pgraph>Implementation of a preparatory course week for incoming Erasmus students focusing on language and practical clinical skills training using a peer-teaching method may alleviate commencement of studies at a medical faculty. If these acquired experiences influence future career orientation or workplace selection is to be elucidated in further studies. To conclude, we hope that this project underpins the following quote <TextLink reference="2"></TextLink>:</Pgraph><Pgraph><Indentation><Mark2>&#8220;Erasmus has brought forth the first generation of young Europeans.&#8221;</Mark2></Indentation></Pgraph><Pgraph><Indentation><Mark2>(Umberto Eco, Italian writer)</Mark2></Indentation></Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Schlussfolgerungen">
      <MainHeadline>Schlussfolgerungen</MainHeadline><Pgraph>Die Durchf&#252;hrung einer vorbereitenden Kurswoche f&#252;r Erasmus-Studierende mit Fokus auf Erwerb von sprachlichen und klinisch-praktischen Fertigkeiten im Peer-teaching Verfahren kann den Studieneinstieg Erasmus-Studierender in den Studienablauf einer deutschsprachigen Medizinischen Fakult&#228;t erleichtern. Inwieweit diese Erfahrungen auch Einfluss auf die sp&#228;tere berufliche Ausrichtung oder den T&#228;tigkeitsort der Erasmus-Studierenden haben, soll in weiteren Befragungen nachuntersucht werden. Wir hoffen, dass das hier vorgelegte Projekt der im folgenden Zitat treffend formulierten Idee gerecht wird <TextLink reference="2"></TextLink>:</Pgraph><Pgraph><Indentation><Mark2>&#8222;Erasmus hat die erste Generation junger Europ&#228;er hervorgebracht.&#8220;</Mark2></Indentation></Pgraph><Pgraph><Indentation><Mark2>(Umberto Eco, italienscher Schriftsteller)</Mark2></Indentation></Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Acknowledgements">
      <MainHeadline>Acknowledgements</MainHeadline><Pgraph>Special thanks to all peer-student-tutors of the LernKlinik who were highly engaged and motivated in the process of developing and enabling the Erasmus-Week, and handing over their knowledge and experiences to future peer student tutor generations.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Danksagung">
      <MainHeadline>Danksagung</MainHeadline><Pgraph>Gro&#223;er Dank gilt allen studentischen TutorInnen der LernKlinik, die durch hohe Motivation und gro&#223;es Engagement die Kurse in diesem Projekt betreuen und an k&#252;nftige TutorInnen-Generationen weitergeben.</Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="en" linked="yes" name="Competing interests">
      <MainHeadline>Competing interests</MainHeadline><Pgraph>The authors declare that they have no competing interests. </Pgraph></TextBlock>
    <TextBlock language="de" linked="yes" name="Interessenkonflikt">
      <MainHeadline>Interessenkonflikt</MainHeadline><Pgraph>Die Autoren erkl&#228;ren, dass sie keine Interessenkonflikte im Zusammenhang mit diesem Artikel haben.</Pgraph></TextBlock>
    <References linked="yes">
      <Reference refNo="1">
        <RefAuthor>Ross MT</RefAuthor>
        <RefAuthor>Cameron HS</RefAuthor>
        <RefTitle>Peer assisted learning: a planning and implementation framework: AMEE Guide no. 30</RefTitle>
        <RefYear>2007</RefYear>
        <RefJournal>Med Teach</RefJournal>
        <RefPage>527-545</RefPage>
        <RefTotal>Ross MT, Cameron HS. Peer assisted learning: a planning and implementation framework: AMEE Guide no. 30. Med Teach. 2007;29(6):527-545. DOI: 10.1080&#47;01421590701665886</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1080&#47;01421590701665886</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="2">
        <RefAuthor>Mayring P</RefAuthor>
        <RefTitle></RefTitle>
        <RefYear>2003</RefYear>
        <RefBookTitle>Qualitative Inhaltsanalyse. Grundlagen und Techniken</RefBookTitle>
        <RefPage></RefPage>
        <RefTotal>Mayring P. Qualitative Inhaltsanalyse. Grundlagen und Techniken. 8.Auflage. Basel: Beltz Verlag; 2003.</RefTotal>
      </Reference>
      <Reference refNo="3">
        <RefAuthor>Majoor GD</RefAuthor>
        <RefTitle>Internationalization of undergraduate medical studies: promoting clinical tourism or academic development&#63;</RefTitle>
        <RefYear>2001</RefYear>
        <RefJournal>Med Educ</RefJournal>
        <RefPage>1162-1163</RefPage>
        <RefTotal>Majoor GD. Internationalization of undergraduate medical studies: promoting clinical tourism or academic development&#63; Med Educ. 2001;35(12):1162-1163. DOI: 10.1046&#47;j.1365-2923.2001.01086.x</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1046&#47;j.1365-2923.2001.01086.x</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="4">
        <RefAuthor>Huhn D</RefAuthor>
        <RefAuthor>Junne F</RefAuthor>
        <RefAuthor>Zipfel S</RefAuthor>
        <RefAuthor>Duelli R</RefAuthor>
        <RefAuthor>Resch F</RefAuthor>
        <RefAuthor>Herzog W</RefAuthor>
        <RefAuthor>Nikendei C</RefAuthor>
        <RefTitle>International medical students &#8211; a survey of perceived challenges and established support services at medical faculties</RefTitle>
        <RefYear>2015</RefYear>
        <RefJournal>GMS Z Med Ausbild</RefJournal>
        <RefPage>Doc9</RefPage>
        <RefTotal>Huhn D, Junne F, Zipfel S, Duelli R, Resch F, Herzog W, Nikendei C. International medical students &#8211; a survey of perceived challenges and established support services at medical faculties. GMS Z Med Ausbild. 2015;32(1):Doc9. DOI: 10.3205&#47;zma000951</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.3205&#47;zma000951</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="5">
        <RefAuthor>Wiemer S</RefAuthor>
        <RefAuthor>Sekyra A</RefAuthor>
        <RefAuthor>Hempel M</RefAuthor>
        <RefTitle>Kompetenz- und Organisationsentwicklung in der Tutorienarbeit verkn&#252;pfen - ein Praxisbeispiel aus der LernKlinik Leipzig</RefTitle>
        <RefYear>2016</RefYear>
        <RefBookTitle>Vernetzt und eigenst&#228;ndig. Tutorienarbeit an s&#228;chsischen Hochschulen</RefBookTitle>
        <RefPage>141-156</RefPage>
        <RefTotal>Wiemer S, Sekyra A, Hempel M. Kompetenz- und Organisationsentwicklung in der Tutorienarbeit verkn&#252;pfen - ein Praxisbeispiel aus der LernKlinik Leipzig. In: Hempel M, Sekyra A, Wiemer S, Hrsg. Vernetzt und eigenst&#228;ndig. Tutorienarbeit an s&#228;chsischen Hochschulen. Ulm: Klemm &#43; Oelschl&#228;ger; 2016. S.141-156.</RefTotal>
      </Reference>
      <Reference refNo="6">
        <RefAuthor>Rotzoll D</RefAuthor>
        <RefTitle></RefTitle>
        <RefYear>2016</RefYear>
        <RefBookTitle>Das Skillslab ABC &#8211; praktischer Einsatz von Simulatorentraining im Medizinstudium</RefBookTitle>
        <RefPage></RefPage>
        <RefTotal>Rotzoll D. Das Skillslab ABC &#8211; praktischer Einsatz von Simulatorentraining im Medizinstudium. Berlin&#47;Boston: Walter de Gruyter; 2016. DOI: 10.1515&#47;9783110439205</RefTotal>
        <RefLink>http:&#47;&#47;dx.doi.org&#47;10.1515&#47;9783110439205</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="7">
        <RefAuthor>Sawir E</RefAuthor>
        <RefTitle>Language difficulties of international students in Australia: the effects of prior learning experience</RefTitle>
        <RefYear>2005</RefYear>
        <RefJournal>IEJ</RefJournal>
        <RefPage>567-580</RefPage>
        <RefTotal>Sawir E. Language difficulties of international students in Australia: the effects of prior learning experience. IEJ. 2005;6(5):567-580.</RefTotal>
      </Reference>
      <Reference refNo="8">
        <RefAuthor>Universit&#228;t Leipzig</RefAuthor>
        <RefAuthor>Medizinische Fakult&#228;t</RefAuthor>
        <RefTitle></RefTitle>
        <RefYear>2016</RefYear>
        <RefBookTitle>Jahresbericht Forschung und Lehre</RefBookTitle>
        <RefPage>47-48</RefPage>
        <RefTotal>Universit&#228;t Leipzig, Medizinische Fakult&#228;t. Jahresbericht Forschung und Lehre. Leipzig: Universit&#228;t Leipzig; 2016. S.47-48. Zug&#228;nglich unter&#47;available from: https:&#47;&#47;www.uniklinikum-leipzig.de&#47;Seiten&#47;mf-medizinische-fakultaet.aspx</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;www.uniklinikum-leipzig.de&#47;Seiten&#47;mf-medizinische-fakultaet.aspx</RefLink>
      </Reference>
      <Reference refNo="9">
        <RefAuthor>Lindner F</RefAuthor>
        <RefAuthor>K&#252;rz P</RefAuthor>
        <RefAuthor>Kronschnabl D</RefAuthor>
        <RefAuthor>Wiemer S</RefAuthor>
        <RefAuthor>Rotzoll D</RefAuthor>
        <RefTitle>Die Erasmus Woche &#8211; Ein Kursprogramm f&#252;r internationale Studierende</RefTitle>
        <RefYear>2013</RefYear>
        <RefBookTitle>XII. Skillslab Symposium G&#246;ttingen 2013</RefBookTitle>
        <RefPage>V11</RefPage>
        <RefTotal>Lindner F, K&#252;rz P, Kronschnabl D, Wiemer S, Rotzoll D. Die Erasmus Woche &#8211; Ein Kursprogramm f&#252;r internationale Studierende. XII. Skillslab Symposium G&#246;ttingen 2013. Vortrag V11. G&#246;ttingen: Skillslab Symposium; 2013.</RefTotal>
      </Reference>
      <Reference refNo="10">
        <RefAuthor>Rotzoll D</RefAuthor>
        <RefAuthor>Lindner F</RefAuthor>
        <RefAuthor>K&#252;rz P</RefAuthor>
        <RefAuthor>Wiemer S</RefAuthor>
        <RefTitle>International Dimensions: Erasmus Week at the LernKlinik Leipzig, Germany: a peer-teaching course program for international students</RefTitle>
        <RefYear>2013</RefYear>
        <RefBookTitle>Association of Medical Education in Europe (AMEE) 2013</RefBookTitle>
        <RefPage>2GG&#47;1</RefPage>
        <RefTotal>Rotzoll D, Lindner F, K&#252;rz P, Wiemer S. International Dimensions: Erasmus Week at the LernKlinik Leipzig, Germany: a peer-teaching course program for international students. Association of Medical Education in Europe (AMEE) 2013. ePoster 2GG&#47;1. Prag: AMEE; 2013. Zug&#228;nglich unter&#47;available from: https:&#47;&#47;amee.org&#47;conferences&#47;amee-past-conferences&#47;amee-conference-2013</RefTotal>
        <RefLink>https:&#47;&#47;amee.org&#47;conferences&#47;amee-past-conferences&#47;amee-conference-2013</RefLink>
      </Reference>
    </References>
    <Media>
      <Tables>
        <Table format="png">
          <MediaNo>1</MediaNo>
          <MediaID language="en">1en</MediaID>
          <MediaID language="de">1de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Table 1: Compilation of the seven 90-minute Erasmus-Week courses given every year from 2012-2017, including learning objectives and teaching&#47;learning methods</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Tabelle 1: Zusammenstellung der sieben j&#228;hrlich durchgef&#252;hrten Kurseinheiten &#224; 90 min. mit Lernzielen und Lehr-&#47;Lernmethoden im Rahmen der Erasmus-Wochen 2012-2017</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Table>
        <Table format="png">
          <MediaNo>2</MediaNo>
          <MediaID language="en">2en</MediaID>
          <MediaID language="de">2de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Table 2: Compilation of 90-minute Erasmus-Week courses given intermittently between 2012 and 2017, including learning objectives and teaching &#47; learning methods</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Tabelle 2: Zusammenstellung der Kurseinheiten &#224; 90 min., die nicht j&#228;hrlich durchgef&#252;hrt wurden, mit Lernzielen und Lehr-&#47;Lernmethoden im Rahmen der Erasmus-Wochen 2012-2017</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Table>
        <Table format="png">
          <MediaNo>3</MediaNo>
          <MediaID language="en">3en</MediaID>
          <MediaID language="de">3de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Table 3: Distribution of qualitative pre- and post-questionnaire results among incoming Erasmus students between 2012 and 2017 (6 cohorts, n&#61;148 participants)</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Tabelle 3: Ergebnisse der qualitativen Auswertung, basierend auf den Pr&#228;- und Post-Befragungen der Erasmuswochen-TN im Zeitraum 2012-2017 (6 Jahrg&#228;nge, n&#61;148)</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Table>
        <NoOfTables>3</NoOfTables>
      </Tables>
      <Figures>
        <Figure format="png" height="361" width="602">
          <MediaNo>1</MediaNo>
          <MediaID language="en">1en</MediaID>
          <MediaID language="de">1de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Figure 1: Leipzig Erasmus-Week participants, distribution by nation of origin, 2012-2017 (6 cohorts, n&#61;148 in total)</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Abbildung 1: Verteilung nach Herkunftsl&#228;ndern der Leipziger Erasmuswochen-Teilnehmer im Zeitraum 2012-2017 (6 Jahrg&#228;nge, n&#61;148)</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Figure>
        <Figure format="png" height="342" width="757">
          <MediaNo>2</MediaNo>
          <MediaID language="en">2en</MediaID>
          <MediaID language="de">2de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Figure 2: School grade distribution (1 &#8211; very good, 2 &#8211; good, 3 &#8211; satisfactory) of the 7 Erasmus-Week courses offered every year in 2012-2017 (6 cohorts, n&#61;148). N in brackets corresponds to the number of evaluations for each course, respectively.</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Abbildung 2: Schulnotenverteilung (1 &#8211; sehr gut, 2 &#8211; gut, 3 &#8211; befriedigend) der 7 j&#228;hrlich angebotenen Kurse der Erasmus-Wochen 2012-2017 (6 Jahrg&#228;nge, n&#61;148). N-Zahl entspricht Anzahl der Bewertungen insgesamt.</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Figure>
        <Figure format="png" height="389" width="664">
          <MediaNo>3</MediaNo>
          <MediaID language="en">3en</MediaID>
          <MediaID language="de">3de</MediaID>
          <Caption language="en"><Pgraph><Mark1>Figure 3: School grade distribution (1 &#8211; very good, 2 &#8211; good, 3 &#8211; satisfactory) of the Erasmus-Week courses offered intermittently in 2012-2017 (6 cohorts, n&#61;148). N in brackets corresponds to the number of evaluations for each course, respectively.</Mark1></Pgraph></Caption>
          <Caption language="de"><Pgraph><Mark1>Abbildung 3: Schulnotenverteilung (1 &#8211; sehr gut, 2 &#8211; gut, 3 &#8211; befriedigend) der nicht durchg&#228;ngig angebotenen Kurse der Erasmus-Wochen 2012-2017 (6 Jahrg&#228;nge, n&#61;148). N-Zahl entspricht Anzahl der Bewertungen insgesamt.</Mark1></Pgraph></Caption>
        </Figure>
        <NoOfPictures>3</NoOfPictures>
      </Figures>
      <InlineFigures>
        <NoOfPictures>0</NoOfPictures>
      </InlineFigures>
      <Attachments>
        <NoOfAttachments>0</NoOfAttachments>
      </Attachments>
    </Media>
  </OrigData>
</GmsArticle>